-
<i>// - здесь и далее комментарии переводчика, которые при вставке в википедию удалятся <br />// в основном, появляются там, где переводчик добавлял «от себя»<br />//То что осталось на английском – это названия стратегий или юнитов, пока не придумали русские аналоги переводить бессмысленно, там где просто переводится(без потери информации), я переводил.</i><br /><b>Обзор</b><br /><br />Эта статья описывает, как организована информация на Ликвипедии о Terran. Она служит отправной точкой для стратегий Terran и ведет на все важные статьи относящиеся к геймплею за Terran. <br />Ключевые идеи<br /><br />Игра за Terran включает в себя ключевые идеи жизненно необходимые во всех трех матчапах Terran против Zerg(TvsZ), Terran против Protoss(TvsP), Terran против Terranа (ТvsТ).<br /><br /><b>Pushing, пушинг (англ. Давление)</b><br /><br />Термин Push(Пуш) относится к тактике Terran использующих Factory юниты, чтобы медленно \"давить\" по карте, чаще всего против соперника играющего за Protoss. Основные особенности пуша за Terran влючают \"Leapfrogging\" Танков (складывая и раскладывая танки в такой манере, что танки, продвигающиеся вперед, всегда прикрыты теми, что сзади), использование Vulture(Стервятников, Вультур) для заминирования пространства перед Танками для защиты от рвущихся на них Zealot-ов, а так же постройка Turrets(ПВО, туреток) или использование Goliaths(Голиафов) в качестве противовоздушной обороны. Хотя Terran пуш обычно связывается с партией Terran против Protoss, он так же используется в TvsT перед тем, как начнется игра на Дропшипах, и обрел популярность как альтернатива Бионическому Terranу в играх против Зерга.<br /><br /><b>The «Ball» (M&M’s)</b><i> // Впервые слышу про Ball, который воспринимается по идиотски, в русском комьюнити именно M&M’s, поэтому и дальше я буду писать именно наш вариант</i><br /><br />Термин Terran Ball или M&M’s подразумевает под собой использование Marines & Medics (M&M’s) при поддержке Siege Tanks и Science Vessels в партии Terran vs. Zerg. На миникарте, эта масса юнитов выглядит как «мяч»(ball). M&M’s известен из-за быстрого темпа игры, а так же за свою мобильность на поле боя.<br /><br />Игра по стратегии M&M’s ассоциируется в большей степени с микроменеджментом в отличии от методичной и механической природы стратегий Factory пуша. Успех стратегии M&M’s зависит от фокусирования огня и координации, а не от численности.<i> // в оригинале абсолютных чисел</i><br /><br /><b>Игра в дроп (Dropship)</b><br /><br />Игра в Dropship предпологает под собой использование Dropship-ов, чтобы преодолеть укрепленные позиции противника, с целью нанести урон по слабым местам. В большинстве случаев она используется в качестве стратегии в средне-поздней игре партий Terran vs. Terran. В партиях Terran vs. Zerg и Terran vs. Protoss, Dropship обычно используется в качестве агрессии, перебрасывая небольшое количество пехоты или Vulture.<br /><br /><b>Гид по матчапу Terran</b><br /><br />Руководство по партии Terran предоставляет глубокие объяснения каждой из трёх партий, а так же раскрывает сильные и слабые стороны разных стилей игры в определенные промежутки времени(Timing). Первый раздел TvsZ – Бионический раздел, в котором обсуждается протекание игры M&M’s против Zerg Ultralisk и Zerglings при поддержке Defilers. Он дополняется статьей по Таймингу(Timing). Второй раздел, который получает всё большую и большую популярность, - это игра в Механику.<br /><br />В руководстве по партии Terran vs. Protoss обсуждается протекание игры при Terran Пуше против армии Zealot/Dragoon, а так же переход к игре Goliath против Carrier. В нём так же содержится статья по Таймингу.<br />И наконец руководство Terran vs. Terran описывает игру Камень-Ножницы-Бумага в зеркальной партии Terran, включая различные дебюты, а так же переход в среднюю стадию игры,а так же Тайминги.<br /><br /><b>Особые стратегии</b><br /><br />Матчап с особыми стратегиями описывает дебюты, переходы в средние игры и теорию о поздних играх.<br /><br /><b>ТвЗ билд</b><br /><br />Terran-ы имеет всего несколько возможных дебютов против Zerg. Они могут выбрать Прокси Барак(Proxy Rax (BBS)) или Бункер Раш, или агрессивный 8 Rax(8-ой Барак). Более стадарные дебюты для Бионики это 1Rax FE, или 2 RAX FE, если вы предпочитаете более ранний прессинг, оба включают быструю подбазу. Если вы предпочитаете Механических Юнитов или Wraith(врайты, стелсы), используйте 1Rax Gas. Это по большей части вариация на игру с одной базы. На некоторых картах, даже самый экономически ориентированный дебют может быть оправдан – это 14 СС.<br /><br />Более расширенные описания включают: стратегию SK Terran в поздней игре партии TvZ без Factory юнитов, раннюю атаку с трёх бараков, чтобы пробить Sunken Colonies и Fantasy Build который описывает базовый механический дебют. Другой мех дебют – 2х портовый Wraith Build который может перейти как в мех так и в био. И наконец вас возможно заинтересует контра игре в 2/3 Hatch.<br /><br /><b>ТвП</b><br /><br />Против Protoss, у вас обычно есть выбор между подбазой с одной Factory или пуш с двух Factory. Самым стандартным развитием с одной Factory с подбазой является Siege Expand, раньше стандартом являлся Fake Double (FD). Он может даже перейти в 1 Factory 2 Подбазы. Иногда вы даже можете начать с 14 СС без Factory. Варинты для чиза так же существуют – это Бункер Раш и Прокси бараки(Proxy RAX)<br />Агрессивный 2 Factory дебют включает 2 Fact Vult/Mines, и несколько билд ордеров названных в честь их создателей: the Gundam Rush, the JoyO Rush, and the Nada 2 Fac.<br /><br />Долгосрочные планы на игру охватываются Double Armory билдом популяризованным Flash-ем и билдом iloveoov. Бионическая стратегия прошлых лет – Deep Six, которая нынче тяжело осуществима.<br /><br /><b>ТвТ</b><br /><br />В быстро изменяющейся, стратегически глубокой партии ТvТ, вы можете играть безопасно и играть через Одну Factory Один Експанд, идти в агрессивный 2 Factory Vultures или в воздушный Один Starport Wraiths билды. Рискованный, но в тоже время очень выгодный билд – 14 Command Center.<br /><br /><b>Приемы</b><br /><br />Для каждой партии, овладение некоторыми видами микроменеджмента и изучение основ адаптации жизненно необходимы. Мы будем называть их Приемами. Для всех партий, вы должны знать застройку.<br /><b><br />Приемы ТвЗ</b><br /><br />У вас должны быть подготовлены ответные действия против агрессивных дебютов, таких как 4 Pool, 9 Pool, 2 Hatch Прессинг, а так же против жадных билд ордеров. В средней игре вы можете столкнуться с Lurker Contains и Mutalisk Harassment. В поздней игре, Doom Drops так же становятся проблемой. Жизненно необходимым является изучение Timing Пуша, который пытается нанести удар в слабое место билд ордера Zerg-а.<br /><br /><b>Приемы ТвП</b><br /><br />Против Protoss, вы можете столкнуться с Proxy Gateways, а так же с ранним прессингом. В случае если он уходит в быстрые технологии, вы можете столкнуться с Dark Templars или Reavers. Protoss может так же пойти в 14 Nexus.<br /><br />Pushing подразумевает под собой как Тайминг Пуш так и Приемы поздней игры. Возможно самым важным микро приемом является Vulture Micro против Zealot.<br /><br /><b>Приемы ТвТ</b><br /><br />Овладение в совершенстве основным Drop Приемом жизненно необходимо, чтобы преуспеть в TvT. Cloning<i>(//непереводимое слово, походу это новый термин такой на Тим ликвиде</i>) может понадобится для битв с использованием Battlecruisers, чтобы каждый из них стрелял из Yamato Cannon по разным целям.
-
-
Я знаю, но мне не понравилось как у тебя )
-
-
У Riddle намного лучше вышло.
-
-
<!--QuoteBegin Riddle --><div class="title_quote">Цитата: Riddle</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin-->Pushing, пушинг (англ. Давление)<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />смысл писать столько вариантов. Если ты перевё л как давление, то и пиши давлени, если пуш, то пуш.<br /><!--QuoteBegin Riddle --><div class="title_quote">Цитата: Riddle</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin--> \"Leapfrogging\" Танков<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />неможешь перевести - выпусти, или замени.<br /><!--QuoteBegin Riddle --><div class="title_quote">Цитата: Riddle</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin-->Push(Пуш) Vulture(Стервятников, Вультур) Goliaths(Голиафов) Turrets(ПВО, туреток)<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />Слишком много англ. слов в русском варианте и это усложняет восприятие<br />1)Почему я, читая гайд, должен переключать восприятие с одного языка на другой <br />2)Зачем писать 2-3 слова вместо одного.<br /><!--QuoteBegin Riddle --><div class="title_quote">Цитата: Riddle</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin-->Термин Terran Ball или M&M’s подразумевает под собой использование M arines & Medics (M&M’s) при поддержке Siege Tanks и Science Vessels<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />1)Эти 2 термина (Terran Ball и M&M) совершенно разные<br />2)M&M подразумевает только использование Marines & Medics, а не M arines & Medics (M&M’s) при поддержке Siege Tanks и Science Vessels<br /><!--QuoteBegin Riddle --><div class="title_quote">Цитата: Riddle</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin--> нанести урон по слабым местам.<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />звучит неочень. Если так, то нанести удар.<br /><!--QuoteBegin Riddle --><div class="title_quote">Цитата: Riddle</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin-->Dropship обычно используется в качестве агрессии<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />им размахивают? Лучше и правильнее \"дропшип используется агрессивно\"<br /><!--QuoteBegin Riddle --><div class="title_quote">Цитата: Riddle</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin-->Гид по матчапу Terran<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />кто он?<br /><!--QuoteBegin Riddle --><div class="title_quote">Цитата: Riddle</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin--> против армии Zealot/Dragoon<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />1 зилот и 1 драгун? Не очень сильная армия xD<br /><!--QuoteBegin Riddle --><div class="title_quote">Цитата: Riddle</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin-->Матчап с особыми стратегиями описывает дебюты, переходы в средние игры и теорию о поздних играх.<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />общая ошибка с Silent Terr\'ом. Средние игры = не очень хрошие игры, сыгранные с более слабыми соперниками. Поздние = те, которые я по ночам играю xD<br /><!--QuoteBegin Riddle --><div class="title_quote">Цитата: Riddle</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin-->Terran-ы<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />омг<br /><!--QuoteBegin Riddle --><div class="title_quote">Цитата: Riddle</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin-->используйте 1Rax Gas. <!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />Что это?<br /><!--QuoteBegin Riddle --><div class="title_quote">Цитата: Riddle</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin-->Fake Double (FD)<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />Что это?<br /><!--QuoteBegin Riddle --><div class="title_quote">Цитата: Riddle</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin-->Приемы<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />Посмотри вариант терра, он лучше.<br /><!--QuoteBegin Riddle --><div class="title_quote">Цитата: Riddle</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin--> Lurker Contains<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />Люркер чего? Между прочим ЭТО переводится легко и точно.<!--QuoteBegin Riddle --><div class="title_quote">Цитата: Riddle</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin-->Doom Drops <!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />Переводится. Смертельные дропы или Фатальные дропы (вариант SilentTer\'а)<br /><!--QuoteBegin [7x --><div class="title_quote">Цитата: [7x</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin-->Justice]У Riddle намного лучше вышло.<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />Сомневаюсь
-
Хехе, ты решил придраться ко мне не читав оригинал?) Похвально, но не стоит)<br /><br />Leapfrogging - военный термин, в русском языке аналога из одного слова нет, поэтому остается писать английский<br /><br /><!--QuoteBegin SlivaSS --><div class="title_quote">Цитата: SlivaSS</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin-->1 зилот и 1 драгун? Не очень сильная армия xD<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />Так в оригинале написано, ты придираешься, всё понятно тут. Цифр не употре<!--filter:бля-->Суп оказался очень полезным<!--/filter-->ется значит не численный состав это, а качественный.<br /><br />На счет средних игр это да) Теперь перевожу: средняя фаза игры. В тот момент не мог подобрать слова :)<br /><br />1Rax Gas - название стратегии, на вики была бы ссылка на неё, и ты бы почитал если не знаешь что это. Переводить нет смысла, будет длинно, если ты знаешь что это поёмешь, не знаешь почитаешь по ссылке - закон Wiki.<br /><br />technique перводится как техника, технические приемы - поэтому Приемы ли это или Техники, или Технические приемы решать не нам а редакторам :) Пока стандарта нет, поэтому хоть как правильно.<br /><br />Т.е. ты считаешь, что Смертельные дропы типа короче и локоничные, чем оригинальное название стратегии Doom Drops ? Это типа как Zealot пытаться Поцак перевести :) Ну это я так ... Хохмлю :)<br /><br />И ты не читал сайлентера перевод, где местами даже склонения перепутаны, и не согласуется, неверный смысл, а придрался к местам, где даже не понятно никому надо переводить это или оставить оригинальный английский.<br /><br />Все твои замечания по делу учту при переводе) <br /><br /><br />
-
При таких склонениях никто (кроме Джаста) ни жаловался...Я переводил, и вроде все всё поняли. В крайнем случае можно было со мной связаться и исправит и подкорректировать!Ты же решил перевести по своему, обосрав мою статью...Ну просто так не делается!Я в твою сторону ничего же не говорил...Зачем эта критика не понятно...Как будто вы все идеально делаете...Вообщем не красиво...<br />П.С. Удачи тебе в переводе, а я буду дальше переводить, как умею все таки не ради вас стараюсь...
-
SilentTer, у Riddle лучше вышло. Так что стоило ему переводить. <br /><br />А корректировать бы всё равно почти все пришлось бы. Заново переводить не намного дольше. Лучше тебе его подкорретировать.
-
Что такое подбаза?? <img style="border: none;" alt="sorry" align="absmiddle" src="engine/data/emoticons/sorry.gif" /> я конечно догадываюсь, не неоднозначно както чтоле о_Х
-
Да мне уже все равно...Пусть переводит что хочет...
-
<b>Riddle</b><br />Я читал оригинал.<br /><!--QuoteBegin Riddle --><div class="title_quote">Цитата: Riddle</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin-->Leapfrogging - военный термин, в русском языке аналога из одного слова нет, <!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />Нет из одного, замени.<br /><!--QuoteBegin Riddle --><div class="title_quote">Цитата: Riddle</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin-->1Rax Gas - название стратегии, на вики была бы ссылка на неё, и ты бы почитал если не знаешь что это. Переводить нет смысла, будет длинно<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />Можно подобрать краткий и понятный перевод, просто ты не хочешь напрягаться.<br /><!--QuoteBegin Riddle --><div class="title_quote">Цитата: Riddle</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin-->И ты не читал сайлентера перевод, где местами даже склонения перепутаны, и не согласуется, неверный смысл, а придрался к местам, где даже не понятно никому надо переводить это или оставить оригинальный английский.<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />1)Я читал его перевод<br />2)Мог бы написать ему и поправить вместе с ним.
-
Подбаза это как Подмосковье=)<br />Wraith это дух, но не как не Стэлсы(Стэлсы(перевод невидимость) это самолеты с системой анти радара)!Помню это в пиратке так переводилось, вот они халтурщики, хотя креативные!)
-
Имхо Стелсы это жаргонное название среди стар крафтеров :)
-
<!--QuoteBegin SilentTer --><div class="title_quote">Цитата: SilentTer</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin-->Wraith это дух, но не как не Стэлсы(Стэлсы(перевод невидимость) это самолеты с системой анти радара)!<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />Дух бесплотен и невидим, \"стелс\" так же невидим(якобы), аналогия самая прямая и очевидная, суть сводится к тому , что в русском языке называется - \"невидимка\". Претензия не обоснована.<br /><br />Хотя твой перевод мне понравился больше .
-
Дух - это spirit.<br />A вот wraith - это типа призрака, синоним ghost\'a.<br />Поэтому, что бы не путать пси-пехоту с малозаметной авиацией в переводных статьях предлагаю не переводить вообще, т.е. оставить оригинальное наименование.<br /><br />Кстати, так удобнее будет использовать перекрестные ссылки в нашей ск2вики. Единообразие опять же.<br /><br />=================<br /><br />А вот ликви-жаргонизмы без перевода оставлять нельзя. Даже если нет точного эквивалента, всегда можно в великом и могучем найти замену просто включив надмозги (overmind) <img style="border: none;" alt="biggrin" align="absmiddle" src="http://sc2tv.ru/engine/data/emoticons/biggrin.gif" /> <br /><br />Липфрогинг - дословно жабапрыги =)<br />Применительно к танкам - медленное продвижение с постоянными перераскладками.<br /><br />=================<br /><br />А перевод отличный.<br />Я думаю не стоит зацикливаться на мелочах, лучше прилагать усилия к новым переводам!
-
<!--QuoteBegin SlivaSS --><div class="title_quote">Цитата: SlivaSS</div><div class="quote"><!--QuoteEBegin-->1)Почему я, читая гайд, должен переключать восприятие с одного языка на другой<!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />Ну не переключай)
-
По-мойму Wraith - привидение, а Ghost - призрак :O
-
В слове \"привидение\" корень видеть, в слове \"призрак\" - зреть (совр. зырить ;) (см. К. Прутков \"зри в корень\"))<br />Это очень близкие синонимы. Может не такие ка бегемот и гиппопотам, но все же :)<br />Просто нет единой класификации плодов фантазии человека. Ведь даже у раннего Толкиена разницы между орками и гоблинами не было, вроде бы. Если так интересно - гугли. Потом поделишься результатом.<br /><br />К сабжу: мне кажется, что не все англоговорящие носители знаний о потустороннем под гостами/врайтами/спиритами/бугимэнами/зубными феями понимают одно и то же. Кому как в детстве мамки/няньки рассказали ;)
-
Ну почему-то у меня так уже сложилось, что призрак ассоциируется злым, а привидение нейтральным : D
-
Наверно из-за увиденного в раннем детстве мультсериала про Каспера - доброго ребенка-привидения =)<br /><br />А призраки - это жутковатая готика Баркера и Лавкрафта <img style="border: none;" alt="diablo" align="absmiddle" src="engine/data/emoticons/diablo.gif" />