"You'll need to suffer to make any real art"
"Nothing is more real than nothing"
“A goal without a plan is only a wish”
Ребят, как перевести
you are down to get down
Последний раз редактировалось snik3rs; 21.03.2017 в 01:54.
you're down = you are sad
to get down = to have a good time / to party
нашел на каком-то форуме, смысл понятен, но как красиво это перевести пока не придумал
хотя, говорят правильно будет "If you're ready to party"
I don't think 'you're down' here means you are sad. I think it means 'you're ready' or 'you want to'. I think the use of 'you're down' is partly to juxtapose with 'Hands up', and then repeat with the second 'down'.
Последний раз редактировалось SirenDAY; 21.03.2017 в 05:23.
Из предложенного тут совета, получаем:
Down: 2. To be keen for something.
Get down: 1) to party
Не язык, а конструктор
Последний раз редактировалось Void92; 21.03.2017 в 08:48.
А фразы вида "don't you wanna..." " why don't you..." грамматически корректны, или это разговорный стиль?
А если формально, то как будет, допустим, why don't you go there?
Konstantin.V,
Нашел пример: Why don't you go to watch a movie? >> I suggest that you watch a movie
Зачем тут that?
Почему "Welchen Schauspieler magst du?", а не "Welcher Schauspieler magst du?". Дословно логичнее же спросить "Какой актер...", а не "Какого актера..."?
А, еще почему "Welchen Komponisten mogen Sie?", а не "Welchen Komponist..."?
- - - Добавлено - - -
Разве Komponisten - не множественное число? Просто в своем контексте я читал перевод, где композитор был в единственном числе
- - - Добавлено - - -
С падежами тоже надо привыкнуть, типа "Ich mag ihn", а не "Ich mag er"
Последний раз редактировалось pOoOsh; 24.03.2017 в 13:39.
А с такими вопросами жди экспертов по немецкому
Зачем? специально сделал всё в одном. Другие языки, кроме английского, тут редко обсуждают, но обсуждают
Кстати, как вариант можешь спросить тут
Последний раз редактировалось Void92; 24.03.2017 в 15:18.
Er hat mir uber seinen Bruder gesagt. - Правильно? Просто в туториале буква "m", надеюсь, это опечатка.
- - - Добавлено - - -
Ich will ein Auto kaufen. - Почему не "einen"? Кого\что - машину.
- - - Добавлено - - -
Таки, попробую создать тред для привлечения внимания немцев, сюда даже англичане перестали заходить
- - - Добавлено - - -
Ах, машина среднего рода, второй вопрос отпал
Weevil-arsed freaks - по отношению к ведьмакам, как переводится это оскорбление?
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)